相信在美加居住過的人一定都對左宗堂雞這道菜非常熟悉吧
還記得在Montreal的時候第一次聽到左公雞這名稱還真是不知道是甚麼樣的一道菜
(尤其英文名稱還寫作General Tao's Chicken更是讓我摸不著頭緒
為什麼左宗堂會成了General "Tao" 啦)
可是卻幾乎在每一個中國餐館裡都可以在菜單上找到左宗堂的蹤影
這道在北美有名的General Tao's Chicken在我當時打工的中國餐館裡更是天天要賣出上百份的招牌菜

Wiki上面的左宗堂雞是General Tso's Chicken
可能因為拼音問題所以原本的Zuo ZongTang就變成了Tso Tsung Tang了
但是怎麼樣變成General Tao就真是很難想像了
但是這道菜究竟為什麼叫做左宗堂雞卻是一直都沒有確切的解釋
Wiki上寫到有個說法是在每次戰爭勝利後左宗堂將軍夫人就會做這一道菜給將軍和其同袍享用
也因為這樣才會把這道菜和左宗堂將軍連在一起
不過畢竟也是沒有考據的說法

今天在網路上看新聞的時候
看到了以下這篇文章
對於左宗堂雞的歷史終於又多了點了解
不過不管究竟是不是這麼一回事
我還真是想念 Montreal的Soup and Noodles裡面的左公雞
尤其是剛剛炸出來後裹上為辣的酸甜醬汁
配上熱騰騰的白飯
在寒冷的冬天裡真是會讓人很心滿意足的一道菜呢~~~

老美最熟的老中 左宗棠…雞
全美國最熟悉、每天總有幾千甚至上萬人要說一次他的名字的中國人是誰?不是毛澤東、江澤民、胡錦濤或姚明,而是左宗棠。

「左宗棠雞」是全美大小餐館必備的一道菜,去皮的大塊雞腿肉上薄麵糊油炸後,再下糖醋醬與辣椒炒,上桌時墊以綠花椰菜,紅紅綠綠的煞是好看,一口咬下去,甜甜辣辣醬汁濃稠口感配上酥脆的雞肉,成為美國中餐館的熱門名菜。

湘菜大廚 彭長貴發明

但是,為什麼這樣一道湖南名菜,出了北美大陸卻幾乎不見蹤影?左宗棠又怎麼會跟雞肉扯上關係?

對中國菜有濃厚興趣的紐約時報記者李競,多年來在全美各地蒐集了不少左宗棠雞的食譜與照片,她決定將左宗棠雞列入她的新書「幸運餅紀事」中的一章,為此她專程飛到左宗棠老家湖南,尋找源頭。

源自台灣 季辛吉也愛

左宗棠雞是湘菜大廚彭長貴在台灣發明,在紐約揚名立萬。彭長貴1973年赴美發展,在紐約曼哈頓東44街開了一家湖南餐廳,因為地點離聯合國不遠,逐漸做 出口碑,吸引當時美國國務卿季辛吉在內的名人為座上客。1974年,紐約ABC電視台播出一段彭長貴「左宗棠雞」專題,播出後幾天內電視台接到1500多 封來信,要求提供食譜,從此左宗棠雞聲名大噪,進入美國人的味蕾世界。

左宗棠雞既甜又帶酸,根本不是道地湖南味,英國作家扶霞多年前訪問彭長貴時,彭表示他為了適應美國人口味才改良加入甜味。彭長貴曾在 1990年回長沙開過餐廳,但沒有多久就歇業,曾在湖南住過4年的扶霞表示,在湖南根本沒有餐廳供應這道美國人心目中的湖南名菜,而一位當地廚師回憶彭長 貴的失敗,評語是,「太甜了」,湖南人不喜歡。

美版超甜 花椰菜墊底

李競在湖南尋訪左宗棠雞的蹤影,結果與扶霞的經驗一樣:毫無所獲。她甚至追索到湖南省湘陰縣界頭舖鎮的左宗棠老家,與左宗棠後人攀談,給他們看美國餐館的各式各樣左宗棠雞照片,當地人依舊兩眼茫然,不知訪客所為何來。

李競離開湖南後,來到台北彭長貴的老店「彭園」,她心想終於得見「正宗」左宗棠雞,沒想到一樣菜名兩樣情,台北版的左宗棠雞帶皮、以醬油入味,不甜也不酸,沒有外裹麵糊的酥脆口感,更不用提沒有一片綠色的花椰菜墊底。

李競的「左宗棠雞源流考」之旅,最後以訪問彭長貴告終。年事已高的彭長貴看到李競電腦裡面蒐集自美國各地餐館左宗棠雞照片,相當不以為然, 當他知道美國版左宗棠雞味甜時,張大眼睛激動的說:「這不是湖南味、湖南菜不是甜的」;此外,看到有些餐館以玉米粒、紅蘿蔔搭配雞肉,彭長貴更是不敢置 信。

【2008/02/27 聯合報】

erinlinlegend 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Cindymoo
  • I read that article as well, hahaha, can't miss the title. I do miss that dish especially when its cold. Funny enough, I have not had the same dish ever since.
  • Impossible to find that over here in Asia...That's one of the things on my must eat list when go to Montreal^^

    erinlinlegend 於 2008/03/07 00:08 回覆